Сообщество изучения энергии вращения Понедельник, 20.05.2024, 03:00
Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Корова взлетела,

выкурив спинку дивана.

(В. Успенский)

(продолжение раздела "Научная коммуникация")

Перед этим в тексте довольно часто встречались слова «понимать»  и «понимание». Человек Разумный сталкивается с необходимостью понимания каждый раз, как только услышит, или прочитает очередное слово.

Понимание возникает всегда, когда с произношением незнакомого слова субъекту показывают соответствующий предмет, демонстрируют некоторую очевидную ситуацию, или объясняют значение слова с помощью последовательности других слов, смысл которых все представляют одинаково. Только после такого объяснения у Человека Разумного формируется представление о значении соответствующего слова, термина или иероглифа.

На самом деле слово «понимание» ничем особым не отличается от слова «сепуление».

Если, например, кто-то сможет объяснить, что сепуление - это особенная форма медитации  ардритов на планете Энтеропия, то для Ийона Тихого и для нас с вами приведенные здесь объяснения «Космической энциклопедии» из всемирно известного фантастического рассказа Станислава Лема станут более понятными.

«СЕПУЛЕНИЕ - занятие ардритив (см.) с планеты Энтеропию (см.). Является приблизительным аналогом медитации(см.) человека".

СЕПУЛЬКАРИЙ - прибор для медитации ардритив (см. СЕПУЛЕНИЕ)".

МЕДИТАЦИЯ - долговременная концентрация внимания Человека Разумного на предмете, явлении или мысли.»

По одному из многих определений понимание - это сопоставление описания посредством текстовых сообщений или речи  с внеязыковой ситуацией.

Продолжая объяснение известных всем понятий, нам остаётся выяснить, что означает слово «представление», поскольку оно постоянно встречается вместе с понятием "понимание".

Термин «представление» в психологии обозначает «психологический процесс формирования в сознании Человека Разумного образа или ситуации, вызываемое соответствующим словом или словосочетанием, которые воспринимаются им как целостная картина».

На самом деле такая картина не статична, а представляет собой своеобразный слайд-фильм, который «вписывается» в модель мира Человека Разумного и является ее динамическим фрагментом (картина Дориана Грея в понимании её динамичности, а не в понимании её содержания). Такой слайд-фильм из картинок в воображении Человека Разумного и является внеязыковой ситуацией.

Яркий пример предложения, которое создаёт противоречивую внеязыковую ситуацию, приводит известный российский математик и лингвист  В.А. Успенский:

«Корова взлетела, выкурив спинку дивана».

В данном случае можно понять каждое отдельное слово. Однако в совокупности они создают сюрреалистическую внеязыковую ситуацию.

Целостность и непротиворечивость соответствующего образа в сознании субъекта является непременным условием того,  что соответствующая внеязыковая ситуация (образ) является целиком и полностью понятной.

Другими словами, внеязыковая ситуация - это своеобразная «мозаика – пазл» представлений о соответствующей ситуации, которая включает в себя предметы, свойства, отношения, обстоятельства и условия в пределах модели мира, составленная из отдельных элементарных представлений, которые создаёт каждое слово при восприятии текста или предложения.

Особенность внеязыковой ситуации в том, что эти элементарные представления возникают в сознании Человека Разумного всегда последовательно по мере восприятия слов, независимо от того, читает ли он текст или воспринимает речевые сообщения на слух.

Внеязыковая ситуация всегда возникает в сознании во время общения или чтения соответствующего текста, в том числе - и этого.

Такую внеязыковую ситуацию, которую должен представлять Человек Разумный, можно также описать словами, однако на практике очень часто неоднозначность внеязыковой ситуации не различают (или создают преднамеренно) и, как следствие, обходятся без дополнительных объяснений. При этом, в зависимости от модели мира конкретного субъекта, внеязыковую ситуацию разные люди представляют по - разному.

Понимание механизма формирования внеязыковой ситуации дает возможность пролить свет на особенности поведения субъекта, которые обычно связывают с его эмоциями.

Выявление факта последовательного формирования внеязыковой ситуации позволяет эмоции (по крайней мере, некоторые) алгоритмизировать и моделировать.

Вот пример почти анекдотичной ситуации (так называемый "абстрактный анекдот"), когда модели мира и внеязыковая ситуация двух общающихся, не совпадают.

«Выстроилась длинная очередь покупателей за чем-то дефицитным. К субъекту в конце очереди подходит потенциальный покупатель и происходит такой диалог:

- За чем здесь такая очередь?

- За Голсуорси.

- А это лучше кремплена?

- Не знаю. Даже не дегустировал.»

Приведенное здесь описание общения у многих людей не вызовет никаких эмоций и ассоциаций (особенно, если анекдот воспринимается субъектом на слух), так как они не представляют, что означают последовательность звуков «голсуорси» и «кремплен».

(Для справки: кремплен - это дефицитная ткань восьмидесятых годов прошлого века в СССР. Джон Голсуорси (1867 - 1933) - английский писатель).

В таком случае говорят об отсутствии чувства юмора у субъекта.

Другая часть людей (с чувством юмора) улыбнётся, понимая, что один из собеседников не знаком со значением слова «кремплен» и считает, что это - сорт креплёного вина или коньяка, а его собеседник представляет себе, что «голсуорси» - это  какая-то новомодная ткань, подобная «джерси», за которой выстроилась длинная очередь.

Таким образом, чувство юмора - это способность Человека Разумного (искусственного интеллекта робота АСИМО) выявлять неожиданные изменения внеязыковой ситуации по ходу восприятия сообщений.

Если внеязыковая ситуация неожиданно изменяется по ходу восприятия сообщения (текста), то в этом случае Человек Разумный, или наш знакомый андроид-АСИМО с чувством юмора должен воскликнуть: «ха-ха-ха» или «хи-хи-хи» в зависимости от скорости изменения внеязыковой ситуации.

На неожиданной смене внеязыковой ситуации, которая всегда формируется в воображении последовательно, базируется очень много анекдотов. Осознание субъектом того факта, что он понял изменение внеязыковой ситуации по ходу восприятия, проявляется в виде положительных эмоций: смеха, улыбки или даже хохота.

Примеры: «Гестапо обложило все выходы, но Штирлиц вышел через вход».

или:

«Неожиданно вернулся муж. Испуганный любовник выскочил с балкона десятого этажа и чудом зацепился за балкон следующего. Чудо распухло и не позволило бежать дальше». 

Примечательно, что повторное прочтение анекдотов не приводит к повторению эмоционального эффекта – смеха или даже улыбки (эффект "бородатого анекдота").

Существуют и более сложные варианты высказываний из серии «Физики шутят». Для понимания их анекдотичности требуются довольно разнообразные знания и эрудиция.

Пример:

 «У физиков есть традиция: каждые пятнадцать миллиардов лет запускать Большой адронный коллайдер» 

(Для справки - эрудиция - уровень познания Человека Разумного во многих сферах знания. Эрудит - всегда образованный человек, но образованный человек не всегда является эрудитом).

Приведенный выше пример «шутки физиков» базируется на способе передачи косвенной информации. (Примечание. Для понимания анекдотичности этой фразы нужно знать следующие факты: а) возраст нашей Вселенной теоретически составляет приблизительно 15 миллиардов лет; б) наша Вселенная теоретически возникла в результате «большого взрыва»; в) в результате работы Адронного Коллайдера теоретически может возникнуть "черная дыра"; г) «черная дыра» теоретически может поглотить нашу Вселенную. И все повторится сначала

 

В более простых случаях косвенная информация передаётся так называемым "эллипсисом".

Эллипсис - пропуск некоторых элементов языка, которые должны подразумеваться по ходу высказывания. Например, в предложениях могут отсутствовать глаголы-связки ("я уже - домой, а ты на работу?"), в определённых словосочетаниях - "Первая Конная" (армия).

Так же и в случае восприятия научно-технических текстов довольно часто можно встретить эллипсис и не преднамеренное умалчивание информации. Пример непреднамеренного умалчивания вклада математика Бертрана в кинематику сложного движения является довольно типичным. Аналогично умалчивается вклад французского математика А. Пуанкаре в развитие теории относительности А. Эйнштейна. 

Существование эллипсисов и умалчивания  в научной и технической литературе приводит к недоразумениям, которое будем в дальнейшем называть пониманием по умолчанию.

На такое явление будем обращать особое внимание.

Еще одной особенностью, искажающей внеязыковую ситуацию при восприятии научно-технических текстов, является наличие многих определений одного и того же термина в рамках одной научной дисциплины. Такое явление свидетельствует о нестрогости и гуманитарности научного подхода.

Часто внеязыковая ситуация для автора определения термина не совпадает с внеязыковой ситуацией того, кто воспринимает информацию о данном термине и последний представляет предмет изучения, описываемое словами явление и т.п. совсем не так, как это представлял себе автор.

Например, определение термина «система отсчёта» в теоретической механике (кинематике) отличается от определения системы отсчёта в классической физике, где можно встретить такое: «Система отсчета - это совокупность тела отсчета, системы координат и системы измерения времени».

В этом случае автор словосочетания «система отсчета» объясняет его с помощью термина «тело отсчета», представление о котором мы должны иметь в момент определения.

Если же у вас возникнет вопрос, что означает термин «тело отсчёта», какие размеры, свойства этого тела отсчёта; какую массу такое тело имеет, с какой точкой этого тела связана система координат, какие функции выполняет тело отсчета, то эти вопросы останутся без ответа. Ни в энциклопедии, ни в специальной литературе конкретной информации  относительно этого словосочетания вы не найдёте.

Зато можно встретить порочный круг определений (рекурсию), а неизвестный нам автор определения научного термина «система отсчёта» в физике искренне считал, что понятие «тело отсчета» понятно всем по умолчанию, а сам термин выглядит «более авторитетно», чем «точка отсчёта» - термин, который используется в кинематике.

       

Философский язык - математика. 

Несмотря на требовательность научного стиля, на практике часть упоминавшихся выше риторических оборотов (тавтология, эллипсис, умолчания) все же присутствуют и в научных текстах. Одни из них вводятся специально (тавтология), чтобы удерживать внимание читателя на соответствующем уровне, другие проникают в научные тексты «несанкционированно» со стороны автора.

В связи с такой особенностью человеческой речи, в которой существует прямое понимание, переносное понимание и понимание по умолчанию, французский ученый Рене Декарт (1596 - 1650) ещё в семнадцатом веке предложил создать так называемый «философский язык» -  однозначный и одинаково легко понятный всем народам - носителям разных языков.

Выдающийся немецкий философ, математик, физик и языковед в одном лице Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646 - 1716) горячо поддержал идеи Декарта. Он твердо верил, что символика математики имеет универсальный характер с точки зрения описания и объяснения всего, что человек наблюдает в окружающем мире.

Лейбниц первым высказал идею создания Теории Решения Научных Проблем (ТРНП), но никто к нему не прислушался.

Лейбниц искренне был уверен в том, что на основе математического языка и математической речи можно получать новые неизвестные человечеству знания путём логического вывода, математических преобразований и окончательных математических расчётов.

Надежды Лейбница частично оправдались в научном предвидении явлений и новых свойств, как это, например, сделал Г.Г. Кориолис, обнаружив неизвестную в своё время силу вполне математически, как говориться «на кончике пера».

Аналогом ТРНП в понимании Лейбница является Теории Решения Изобретательских Задач (ТРИЗ) Альтшуллера Генриха Сауловича (1926-1998). Он частично алгоритмизировал эвристический процесс разработки нового, но только на уровне изобретений. Альтшуллер мечтал о разработке "Алгоритма Открытий". 

С тех пор «в подмогу» словесному описанию в научных текстах (которые во времена Ньютона были очень похожими на философские трактаты) начали использовать математические выражения, опирались на соответствующую систему аксиом.

Они позволяли достаточно однозначно понимать и представлять предмет изучения, естественно, при условии, что человек знает знаковую систему математики, которая есть на самом деле искусственно созданной семиотической системой.

Закономерности движения тела, например, при падении с пизанской башни, стало возможно отображать в виде функциональной зависимости:

h=gt2/2.

Для понимания содержания этой математической записи нужно составить небольшой «мат-русский» словарь (имеется в виду математический, а не матерный :)

h- длина пройденного телом пути;

g- величина ускорения свободного падения;

t - продолжительность падения тела.

Этот словарь позволяет сделать «перевод» с математического языка обычными словами и тогда данную зависимость можно высказать следующими образом: «длина пути, пройденного телом (при падении), равна половине произведения величины ускорения свободного падения на продолжительность падения в квадрате».

В данном случае приведенный выше «словарь» раскрывает представление Человека Разумного о значении букв латинского алфавита, используемых для отображения закономерности движения, то есть семантику этих символов.

Обратный «перевод» словесного описания на язык математики называется формализацией.

 

Такое математическое отражение особенностей движения материальных тел можно встретить на каждой странице современных учебников по физике, теоретической механики и в научно-технической литературе.

Подавляющее большинство читателей (Человеков Разумных), независимо от языка, на котором говорят, легко поймёт значение формулы однозначно и непосредственно из ее внешнего вида. Это объясняется тем, что за определёнными буквами (символами) в физике закрепилась их однозначная семантика еще со школы. Например, t- время, g - ускорения свободного падения; c - скорость света.

Однако, в некоторых случаях одно и то же математическое выражение становится неоднозначным, как это бывает с некоторыми понятиями.  Например, хорошо знакомое всем из школы выражение:

R=(x-a)2+(y-b) 2.

является уравнением окружности в рамках аналитической геометрии, а в рамках кинематики оно определяет траекторию и переводится с математического языка следующим образом: «точка движется круговой траекторией радиуса R в горизонтальной плоскости евклидова пространства, а центр траектории находится на расстоянии a от оси абсцисс и на расстоянии b от оси ординат».

Все привыкли в наше время к отображению знаний в школе, высших учебных заведениях с помощью математических выражений и никто не обращает внимание на то, что выражения выше содержат достаточно важную информацию, которую все должны воспринимать буквально «между строк», смотря на буквы, которые используют для формализации.

Внимательнее взглянув на них под другим углом зрения и имея теперь знания о таком явлении, как понимание по умолчанию, можно довольно легко обнаружить, что эти формулы и все другие аналогичные выражения теоретической механики и классической физики являются отображением механического движения на множество действительных чисел. (Для справки. Действительные числа - все целые, рациональные, иррациональные положительные и отрицательные числа и число нуль).

При этом буквы латинского алфавита (кроме буквы i) отображают произвольные действительные числа, которыми измеряют почти все физические величины. Эти физические величины в подавляющем большинстве являются реальными (единственным исключением остаётся, пожалуй, величина реактивной мощности в электротехнике).

Наличие такого умолчания об особенностях отражения механического движения происходит потому, что понятия теории чисел (простых, действительных, комплексных, гиперкомплексных и т.п.) и понятие метрического пространства объясняют в соответствующих разделах курса высшей математики, а наука о движении (и не только) использует соответствующие математические инструменты не обращая внимание, с какими именно числами и пространством имеет дело.

Кроме того, математические выражения содержат в себе внеязыковую информацию о порядке выполнения действий, которые мы должны выполнить, чтобы получить правильный конечный результат. В случае зависимости необходимо сначала возвести величину продолжительности t в квадрат, а затем выполнить умножение на g и разделить промежуточный результат пополам.

Еще один из видов умолчания в науке - это нечетко сформулированные условия, в которых выполняется закономерность (аналитическая зависимость), в частности, отражающая особенности механического движения.

При математическом отображении закономерностей падения тела мы по умолчанию понимаем, что тело падает со сравнительно небольшой высоты в атмосфере именно планеты Земля при нулевой начальной скорости движения.

Завершая наш лингвистико-семантическую экскурсию в мир научно-технической литературы, можно сделать следующие выводы:

- восприятие сложных научных текстов аналогично изучению иностранного языка, отдельные слова которого являются настоящими «сепульками», которые остаются зачастую невообразимыми даже для тех, кто их постоянно использует

- основной особенностью научно-технических текстов является термины и их определения, которые должны однозначно называть релевантные представления человека в конкретной сфере применения терминов;

- термины сами по себе не несут никакой информации о том, что они обозначают;

- за каждым термином стоит семантика, то есть представление человека о внеязыковой ситуации;

- отсутствие семантики термина порождает неопределяемые понятия;

- одной из особенностей восприятия человеком научных текстов является понимание по умолчанию, которое предусматривает безусловную «очевидность» тех или иных представлений;

- примером понимания по умолчанию является отображение особенностей механического движения на множество действительных чисел с помощью математических выражений, о чем никогда нам с вами прямо не сообщают;

- при определении терминов используются ссылки на соответствующие свойства предметов, явлений и абстрактных понятий.

- анализ научно-технических текстов следует дополнять методами лингвистики и теории искусственного интеллекта.

       1. Успенский В.А. Труды по НЕматематике (с приложением семиотических посланий А. Н. Колмогорова к автору и его друзьям). М.: ОГИ, 2002, т. I

      2.  Поспелов Д. А. Фантазия или наука: на пути к искусственному интеллекту. 1982

      3. Ю. Лиховид. Начала гиродинамики. Ч.I. Киев. "АТОПОЛ". 2011

Форма входа

Поиск

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Copyright MyCorp © 2024 Создать бесплатный сайт с uCoz